• Московский государственный академический Камерный музыкальный театр имени Б. А. Покровского

    Четыре самодура

Эрманно Вольф-Феррари

Комическая опера в трех действиях с одним антрактом
Либретто Л. Суганы и Дж. Пиццолато по комедии К. Гольдони "Самодуры"
Новая редакция спектакля 2003 года
Исполняется на русском языке, перевод Екатерины Поспеловой

12+

Эрманно Вольф-Феррари (1876-1948) — один из наиболее самобытных оперных композиторов ХХ столетия. Ярче всего талант композитора раскрылся в комических операх: он с большим успехом переносил на современную оперную сцену принципы комедии дель арте и стал одним из немногих достойных продолжателей традиции итальянской оперы-буффа.

Внимание Вольфа-Феррари привлекали разные литературные источники, но самое важное место среди них занимали комедии блестящего венецианского драматурга Карло Гольдони (1707-1793). В них композитор нашел замечательный источник вдохновения и создал на основе его пьес оперы "Любопытные женщины" (1903), "Четыре самодура" (1904-1906), "Обрученные любовники" (1916), "Хитрая вдова" (1931) и "Перекресток" (1936).

"Четыре самодура" — пятая из пятнадцати опер Вольфа-Феррари. Она была впервые поставлена в Мюнхене (Hoftheater) в 1906 г. на немецком языке под названием "Die vier Grobiane", и лишь в 1914 г. зазвучала на языке оригинальной пьесы под заголовком "I quatro rusteghi" в Милане (Teatro Lirico).

Пьеса Гольдони "Самодуры" (1760), которая легла в основу оперы, написана на венецианском диалекте. Само слово "rustеghi", ставшее в Венеции нарицательным, многозначно и может быть переведено как "хамоватый зануда", враг цивилизации, ретроград и тиран. И пьеса — не просто фарс о двух богачах, собравшихся поженить своих детей, а яркая и до сих пор очень актуальная социальная комедия.

Пьеса Гольдони не только отражает нравы своего времени и тему вечной борьбы полов, но и противостояние старого и нового порядков. Традиционный уклад олицетворяют отцы семейств (не случайно в Англии опера известна под названием "Школа отцов"), которые уверены, что оберегают жизненную мудрость и правду; женщины же выступают в роли их оппонентов и стараются привнести в привычную рутину дух свободы и праздника.

Вольф-Феррари в своей опере сумел сохранить самобытный стиль комедии, мастерски положив на музыку блестящие тексты, подчеркнув характеры героев и необычные ситуации. Он колоритно передает атмосферу XVII века, умело играет с традициями оперы-буффа, сплетает аллюзии на музыку Верди и Вагнера (кумиров предшествующей эпохи) с подражанием популярным венецианским мелодиям.

В России "Четыре самодура" ставились неоднократно: Свердловск, 1928 г.; Большой театр, 1933 г.; Пермь, 1956 г. и др. В Камерном музыкальном театре опера впервые была поставлена в 2003 г. и теперь возвращается на его сцену в новой редакции на русском языке.

<�Премьера состоялась 20 апреля 2003 года.

Премьера возобновления — 13 мая 2014 года.

Продолжительность спектакля 3 ч.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Картина 1.В доме богатого антиквара Лунардо его дочь Лючетта жалуется своей мачехе Маргарите на то, что по воле сурового отца она не может повеселиться на карнавале. Маргарита тоже недовольна, что муж принуждает ее вести уединенный образ жизни. Вот и сейчас вся Венеция на карнавале, а Маргарита и ее падчерица вынуждены заниматься вязанием...

Лючетта надеется вырваться из домашнего плена с помощью замужества и пытается разузнать у мачехи, не собирается ли отец выдать ее замуж. Но Маргарита уклоняется от прямого ответа, а приход Лунардо заставляет их замолчать.

Лунардо мрачен: он противник развлечений и считает балы и карнавалы недостойным занятием для порядочных людей. Маргарита упрекает мужа в деспотизме. Лючетта пытается предотвратить разгорающийся скандал и заверяет отца в любви и послушании. В ответ Лунардо объявляет о праздничном ужине и скором приходе гостей. Маргарита и Лючетта радуются, но недолго: ведь ожидаются приятели Лунардо — такие же зануды, как и он сам. Выпроводив Лючетту, Лунардо объясняет жене, что на ужине состоится помолвка дочери с Филипетто, сыном его приятеля Маурицио. Однако он велит жене держать это в тайне от Лючетты: он не желает, чтобы жених и невеста виделись до свадьбы. Маргарита против, но в ответ слышит упрямое: "Я так хочу".

Приходит Маурицио, и будущие родственники обсуждают условия брачного контракта. Завершив сделку к обоюдному удовольствию, приятели спешат приступить к желанному застолью, провозглашая при этом свое кредо: накапливай деньги и повергай в трепет домочадцев.

Картина 2.В доме Симона и его жены Марины Филипетто рассказывает своей тетке о том, что его собираются женить на совершенно незнакомой девушке. Он знает только ее имя — Лючетта. Возмущенная деспотизмом Маурицио, Марина обещает племяннику устроить встречу с невестой.

Появляется муж Марины, Симон. Он запрещает жене принимать родственников в его доме и затевает ссору из-за прихода Филипетто. Прогнав юношу, Симон сообщает Марине о приглашении на ужин, но не говорит, куда и к кому: "Пойдешь со мной и там узнаешь". Марина в знак протеста решает остаться дома. Но появление Феличе в сопровождении мужа Кансьяна и графа Риккардо заставляет Марину изменить свои планы. Оказывается, подруга и ее муж также приглашены на ужин, и состоится вечеринка в доме у Лунардо. Марина догадывается, что поводом послужила предстоящая свадьба ее племянника с Лючеттой.

Феличе умело лавирует между изысканным кавалером Риккардо и надутым недовольным мужем, который с трудом переносит графа. Марина посвящает приятельницу в нелепое условие предстоящего брака, и у Феличе мгновенно созревает план, как познакомить молодых до свадьбы. Возвратившийся Симон недоволен присутствием незваных гостей и особенно присутствием незнакомца Риккардо.

Граф пытается представиться хозяину дома, но его манера общения только раздражает старомодного Симона, и он с возмущением удаляется. Феличе и граф, увлеченные флиртом, незаметно исчезают. Кансьян, который терпеть не может ловеласа Риккардо, но вынужден мириться с его присутствием, уходит следом.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Комната в доме Лунардо. Лючетта мечтает о любви, замужестве и независимой обеспеченной жизни. Она завидует Маргарите, которая может позволить себе нарядиться к приходу гостей, расхваливает ее красоту и доброту в надежде при помощи мачехи тоже приодеться.

Вид женщин, занятых своими туалетами, раздражает вошедшего Лунардо. Он отбирает украшения у дочери и требует, чтобы жена сняла нарядное платье. Вспыхивает ссора, которая с приходом Марины и Симона только разрастается. Жены недовольны грубым обращением мужей. Мужчины, в свою очередь, — строптивостью жен. Выпроводив их в другую комнату, Симон и Лунардо придаются сладким воспоминаниям о том «добром старом времени», когда женщины были тихи, боязливы и покорны, и насмехаются над «современными» нравами своих жен. С этим они удаляются, прихватив с собой только что пришедшего Кансьяна и оставляя в недоумении его жену Феличе.

Входит расстроенная Маргарита. Она недовольна тем, что Марина разболтала падчерице о предстоящем замужестве. Лючетта горит желанием встретиться с женихом. Феличе сообщает, что Филипетто и граф Риккардо сейчас будут здесь, но в масках и в женских платьях.

Приходят переодетые мужчины. Феличе вынуждает Филипетто снять маску, и молодые влюбляются друг в друга с первого взгляда. Но услышав голос Лунардо, женщины в панике прячут гостей.

Появляются Симон, Кансьян и Лунардо. Последний торжественно объявляет о предстоящей свадьбе своей дочери с Филипетто. Жених и его отец вот-вот должны прийти, и тогда начнется помолвка. Это сообщение приводит женщин в смятение.

Вбегает возмущенный Маурицио: его сын неожиданно исчез! По слухам, он ушел с неким графом, который якобы ухаживает за синьорой Феличе. Тут даже у Кансьяна лопается терпение, и он кричит, что не потерпит более этого негодяя! Услышав оскорбление, граф в бешенстве выскакивает из укрытия, обнаруживая себя и Филипетто. Разражается невероятный скандал.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Лунардо, Симон и Кансьян обсуждают, что делать с одурачившими их женами и какое придумать наказание: свернуть им шеи, отравить, отправить в монастырь? По крайней мере, Лунардо твердо решил, что свадьбы теперь не будет.

Появляется Феличе. Она берет все вину на себя и пытается убедить самодуров в неразумности их поведения. Она обвиняет Лунардо в том, что он едва не сделал несчастной единственную дочь, принуждая ее к браку с незнакомым человеком. А теперь, когда молодые понравились друг другу, упрямец решает расстроить свадьбу!

Перед напором Феличе мужчины постепенно отступают. Марина, Маргарита и Лючетта искренне раскаиваются и умоляют обручить молодых. Мужья сдаются и сменяют гнев на милость.

Филипетто и Лючетту объявляют женихом и невестой.

Театр Покровского Четыре самодура

Кансьян - А. Маркеев, Симон - А. Морозов

Театр Покровского Четыре самодура

Сцена из спектакля

Театр Покровского Четыре самодура

Лунардо - Г. Юкавский, Маргарита - О. Березанская

Театр Покровского Четыре самодура

Сцена из спектакля

Театр Покровского Четыре самодура

Сцена из спектакля

Театр Покровского Четыре самодура

Феличе - И. Курманова

Театр Покровского Четыре самодура

Лунардо - Г. Юкавский

Театр Покровского Четыре самодура

Лючетта - Н. Сивцевич, Маргарита - О. Березанская

Театр Покровского Четыре самодура

Синьорина Фантазия - И. Пьянова

Театр Покровского Четыре самодура

Маурицио - А. Мочалов

Театр Покровского Четыре самодура

Марина - А. Мартынова

Театр Покровского Четыре самодура

Симон - А. Морозов, Феличе - И. Курманова, Марина - А. Мартынова, Граф Риккардо - П. Паремузов

Театр Покровского Четыре самодура

Кансьян - А. Маркеев, Феличе - И. Курманова

Театр Покровского Четыре самодура

Кансьян - А. Маркеев, Феличе - И. Курманова, Симон - А. Морозов, Лунардо - Г. Юкавский

Постановочная группа

Действующие лица и исполнители

Приобрести билет на спектакль

Вы можете приобрести билет на спектакль в режиме онлайн на нашем сайте.

Следите за театром в социальных сетях:

+7 495 606 70 08

Москва, ул. Никольская, д. 17, стр. 1
м. Лубянка, Площадь Революции, Театральная

© 2005 - 2018 Московский государственный академический Камерный музыкальный театр имени Б.А. Покровского

Раздел для сотрудников театра